Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Is it possible to ship to a destination that is different from the credit ca...

This requests contains 39 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , newbie_translator , akariaka , buom , ponta113 , kiriyama_jun ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by raizin2011 at 15 Nov 2013 at 16:47 2968 views
Time left: Finished

クレジットカードの請求先の住所と、届け先の住所が違っていても発送は可能ですか?

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 16:50
Is it possible to ship to a destination that is different from the credit card invoice address?
raizin2011 likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 16:49
If address where payment by credit card is required and address where invoice are different, we cannot send.
raizin2011 likes this translation
buom
Rating 40
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 16:50
The address of billing of credit card and address of destination are different but is shipment possible?
raizin2011 likes this translation
ponta113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 16:50
Could you still ship, though the shipping address is different from my credit card address?
raizin2011 likes this translation
[deleted user]
Rating 56
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 16:50
Can you ship the package even if the addresses for the bill and of the recipient are different?
raizin2011 likes this translation
akariaka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 16:51
Can you still ship the package even if the builling address of the credit card and the receiver's address is different?
raizin2011 likes this translation
kiriyama_jun
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 16:50
Is it possible to place an order if the delivery address is different from the credit card address?
raizin2011 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime