Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am glad to hear that it has arrived safely, and that you are pleased with ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayaka_maruyama , siiyama , belobelo , shunn0320 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tani at 15 Nov 2013 at 09:13 13349 views
Time left: Finished

無事に届いたようで安心しました。
また商品にもご満足頂けたようで私も嬉しく思います。
29ドルの関税を請求されたようですが随分高いですね。今までアメリカ宛に何本もレンズを送りましたがそんな話は聞いたことがありません。税関のミスだといいですね。
直接メールを送ったの理由はebayの中でフィードバックをもらいたくてメールしました。私はまだ新規セラーの扱いをされていていくつかの制限をかけられています。これを解除する為にはあと少しのフィードバックが必要です。時間がある時にでもお願いします。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 09:22
I am glad to hear that it has arrived safely, and that you are pleased with the product.
$29 for a custom charge seems quite expensive, I have sent many lenses to America before, but never heard of a situation like this. I hope it is the customs' mistake.
The reason why I am sending emails directly is to ask for your feedback on ebay. My status is still a new seller, which means there are some restrictions on certain transactions. To solve this problem, I still need a few more feedbacks from my customers. I hope you can give me a feedback whenever you have a time to spare.
Kind regards.
tani likes this translation
belobelo
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 09:32
I was relieved to hear it arrived safely.
I am also glad it seemed you are satisfied with the product.
Unfortunately it seems to be charged $ 29 of tax duty, and I think it is quite higher than usual. I sent many lens to the USA, but I have never heard such a case. I hope there is some mistake of Customs.
I sent email to you just because I would like to get a feedback ebay from you. I still have been under some restrictions as the new seller . I need a little more feedback in order to release it. I am glad if you give back to me when you have time. Thank you
tani likes this translation
shunn0320
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 09:27
I am relieved to hear that the product was safely delivered to you. I am also glad that you are satisfied with it. 29 dollars of custom duties seems overly charged. I hope it is the mistake of the custom house.
I sent you this message because I would like you to give me a direct feedback on my eBay profile. I still have limits on eBay because I am a new seller. I need a little more of feedback to upgrade my account. Please do it when you are free, thank you.
tani likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
siiyama
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 09:49
I'm relieved that you have received the item in good condition, and also happy to hear that you are satisfied with it. $29 tariff sounds quite expensive. I've sent lenses to the US many times but I have never heard of such a high duty. I hope it is some kind of a mistake of the customs.
The reason why I've sent you an e-mail directly is because I'd like to have a feedback from you on ebay. Since I'm still rated as a new seller and have some restrictions, I need a little more feedbacks to remove this restriction. I would appreciate it if you could give me a feedback when you have time. Thank you.
tani likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime