Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I still haven't received the product I have purchased from you. It h...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by fukunaga at 15 Nov 2013 at 08:46 1402 views
Time left: Finished

こんにちは。

私はあなたから購入した商品をまだ受け取っていません。

10月11日に商品の代金を支払ってから35日が経過しています。

私は商品が届かないので、大変困惑しています。

11月20日までに商品を受け取らなかった場合、
大変残念ですが、
私は、その旨をペイパルに連絡をする予定です。

私にできることが他にあればアドバイスを聞かせて下さい。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 08:54
Hello.
I still haven't received the product I have purchased from you.
It has already been 35 days since I made the payment on October 11th.
I am terribly confused as to why the product has not arrived yet.
If it doesn't arrive by November 20th, I'm afraid I'll have to report this to PayPal.
If there is anything I can do to help, please let me know.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 08:54
Hello,

I have not yet received the item purchased from your store.
It has been 35 days since I paid for the item on October 11th.
I am very worried as the item has not delivered yet.
I am afraid that I will report this matter to PayPal if the item is not delivered by November 20th.
Let me know if there is anything I can do to solve this matter.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 08:52
Hello,

I have not received the item I purchased from you.

It has 35 days past after I made the payment on Oct. 11.

I am confused since the item has not been delivered.

If I cannot receive the item by Nov. 20, I am sorry to inform you that I will inform to the PayPal about this matter.

Please give me advise if I can do any other thing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime