Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] You are right! It is unexpectedly early for one day. I am sorry ◯◯. Is pumpki...

Original Texts
そうですね!1日は意外と早いですね。◯◯さんには申し訳無いです。かぼちゃの味噌汁は珍しいですか?試したら、感想を聞かせて下さいね!私もコーヒーを1日2杯以上は飲みます。◯◯さんがカフェオレが好きと同じ位かも知れません!
注文の件ですが、価格を出しておきます。じゃがりこやジンジャー飴は未だ見つけきれていませんが、多分あると思います。カレー味のじゃがりこは、東京限定で、代引きなので送料は高いです。大体は、ネットでの購入ですが全てのメーカーに問い合わせたので、来週には揃うと思います。
Translated by newbie_translator
That's right! It is surprisingly early for 1 day. I am sorry ◯◯. Is the miso soup of a pumpkin very rare? Please let me know your thoughts after you try some! I also drink two cups of coffee in one day. OO's love for cafe au lait might be the same as myself!
I have shown the price for the order. I haven't found any potato nor ginger candy but I believe these highly exists. The curry flavor potatoes is limited in Tokyo and the postage is high because it is cash on delivery. It is generally bought online so I already made inquiries to all the manufacturers and I think I can align this by next week.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
newbie_translator newbie_translator
Starter