いつも大変お世話になっております、日本の山田太郎です。
■
▲
上記注文に関しまして、現在の状況教えていただけますでしょうか。
発送はいつごろを予定しておりますでしょうか。
クレジットカードの決済は月日に済んでおります。
■
▲
上記の後日注文分は既に届いているため少し心配しております。
尚、単に確認のお願いで発送を急かすものではありません。
お手数ですがご確認とお返事をお待ちしております。
お世話になります、日本の山田です。
以下に発送先情報を記します。
今後ともよろしくお付き合い願います。
I appreciate you very much. I am Daro Yamada in Japan.
Order Date
Reference Number
About the order above-mentioned, would you please tell me the situation now?
When do you plan to deliver?
The settlement of credit card is finishing.
Order Date
Reference Number
The later order above-mentioned had already arrived, therefore I am a little worried.
Besides, it is not so rush to deliver, but just a need to confirm.
I am sorry for your inconvenient. I am waiting for your confirm and reply.
I thank you very much. I am Yamada in Japan.
This is the information about the address of delivery.
From now on, I hope that we can get well with each other.