Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] If there is a person in charge of the product can you tell me the contact inf...
Original Texts
今後、御社の商品について質問をしたいときに
商品担当の方がいればその方の連絡先を教えてもらえますか?
400 Flat Sheetのキングサイズですが、
御社サイトのサイズは109"x115"となっていますが、
実際に何枚かサイズを測ったら108"x108"でした。
この商品のサイズを確認してもらえますか?
また他のシリーズについてもサイズの確認をお願いします。
例えば300、400、500のシリーズなど
先日お願いをしました動画はいつくらいに送ってくれますか?
商品担当の方がいればその方の連絡先を教えてもらえますか?
400 Flat Sheetのキングサイズですが、
御社サイトのサイズは109"x115"となっていますが、
実際に何枚かサイズを測ったら108"x108"でした。
この商品のサイズを確認してもらえますか?
また他のシリーズについてもサイズの確認をお願いします。
例えば300、400、500のシリーズなど
先日お願いをしました動画はいつくらいに送ってくれますか?
Translated by
o63odt
I would like to know the contact information for the product manager, if you have one, for when I need to ask a question about you company's product, from now on.
Regarding the king size 400 Flat Sheet,
your company website says it is 109"x115"
but in actuality, it was 108"x108" when I measured a few of them.
Can you check the size of the product?
Please also check the size of the other series of products.
For example, the 300,400,and 500 etc.
When can you send the video I asked for the day before?
Regarding the king size 400 Flat Sheet,
your company website says it is 109"x115"
but in actuality, it was 108"x108" when I measured a few of them.
Can you check the size of the product?
Please also check the size of the other series of products.
For example, the 300,400,and 500 etc.
When can you send the video I asked for the day before?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- about 10 hours
Freelancer
o63odt
Starter
Extensive experience in providing high quality translations of court cases, c...