Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We want you to receive your merchandise as quickly as possible. To help ensur...

This requests contains 780 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( gloria , japanstaff , poiccard ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by nagaharak at 11 Nov 2013 at 20:50 2321 views
Time left: Finished

We want you to receive your merchandise as quickly as possible. To help ensure the most accurate export paperwork and avoid customs delays, we have made a change to our package receiving and shipping processes:

If your package arrives without a merchant invoice, or if the merchant invoice does not show the price you paid, we need you to enter the price you paid for your merchandise.

If a package requires you to enter the price you paid, you will see an "Enter Values" link in your Inbox. You will not be able to ship this package until you enter the price you paid.

お客様が商品をなるべく早く受取られるよう望んでおります。輸出書類を正確なものにし税関での遅延を避けるため、弊社は荷物受取りおよび発送プロセスを改定いたしました。

お客様の荷物が商業インボイスなしに到着した場合、もしくはインボイスにお客様の支払われた価格が記載されていない場合、お客様に商品のお支払額を入力していただく必要があります。

お客様が支払われた価格を入力する必要のある荷物につきましては、「価格を入力」というリンクが受信ボックスに表示されます。支払われた価格を入力されるまで荷物を発送することはできません。

Merchant invoices assist us in properly preparing export paperwork and speed the receiving process. We encourage you to request that a merchant invoice be included with each package that is sent to your suite.

マーチャントインボイスは輸出書類を正確に作成して受け取り手続きをスピードアップするのに役立ちます。お客様のお宅へ届けられる荷物にはマーチャントインボイスを含めてもらうよう要求することをお勧めします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime