Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Korean to Native Japanese ] 앞서도 소개했지만 남당항의 최고 이점은 수도권에서 멀지 않다는 것이다. 서해안고속고도를 타고 홍성IC로 빠져나오면 남당항까지 15분이면 충...

This requests contains 184 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pojeontrans , masakyon99 ) and was completed in 2 hours 26 minutes .

Requested by activetest at 11 Nov 2013 at 12:15 2541 views
Time left: Finished

앞서도 소개했지만 남당항의 최고 이점은 수도권에서 멀지 않다는 것이다. 서해안고속고도를 타고 홍성IC로 빠져나오면 남당항까지 15분이면 충분하다. 남당항 해안을 따라 수십개의 음식점들이 모여 있다. 올해는 지난 11월3일까지 대하축제가 진행됐다. 주말이면 노래자랑부터 대하 맨손잡이 체험 등 다양한 부대행사도 열려 흥을 돋웠다.

pojeontrans
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2013 at 12:43
前述の通り、ナムダン港の最大の利点は首都圏から遠くないことである。西海岸高速道路を通ってホンソンICへ抜ければ、ナムダン港までは15分もかからない。ナムダン港の海沿いには数十軒の飲食店が立ち並んでいる。今年は11月3日までオオエビ祭りが開かれていた。週末になるとのど自慢大会やオオエビ素手獲り体験など様々な催しが行われ賑わいに花を添えていた。
masakyon99
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2013 at 14:41
前にも述べたが、南塘(ナムダン)港の最大の利点は首都圏から近いことだ。西海岸高速道路に乗り、洪城(ホンソン)ICを通ってくれば南塘港まで15分もあれば着く。南塘港海岸に沿って何十件とある食事処が見える。今年は11月3日まで南塘港大エビ祭りが開かれ、週末には“のど自慢”から“大エビのつかみ取り体験”など様々なイベントが催され盛り上がった。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime