Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] CONTAX G1Planar 45 2.0 Apperances of both body/lens seem to be in good condi...
Original Texts
CONTAX G1Planar 45 2.0
外観はボディ/レンズ共に綺麗な状態かと思われます。
G1ボディのフィルムカウンター部に僅かな液晶漏れはあります。
液晶表示に被る事は無く実用時にも影響はありません。
ファインダーに多少の埃はありますが、覗いた感じでは全体的にクリアーだと思います。
レンズは非常にクリアーで各部の動作にも問題はありませんので、
正の専用メタルフードGG-2/フードキャップGK-54が付きます。
外観はボディ/レンズ共に綺麗な状態かと思われます。
G1ボディのフィルムカウンター部に僅かな液晶漏れはあります。
液晶表示に被る事は無く実用時にも影響はありません。
ファインダーに多少の埃はありますが、覗いた感じでは全体的にクリアーだと思います。
レンズは非常にクリアーで各部の動作にも問題はありませんので、
正の専用メタルフードGG-2/フードキャップGK-54が付きます。
Translated by
transcontinents
CONTAX G1Planar 45 2.0
Apperances of both body/lens seem to be in good conditioon.
There is a little LCD leakage in G1 body film counter.
It's not on LCD display and does not affect when using it.
There are some dust on finder, but as I took a look at it overall it's clear.
Lens are very clear and there is no problem in each function, genuine special metal hood GG-2/hood cap GK-54 come with it.
Apperances of both body/lens seem to be in good conditioon.
There is a little LCD leakage in G1 body film counter.
It's not on LCD display and does not affect when using it.
There are some dust on finder, but as I took a look at it overall it's clear.
Lens are very clear and there is no problem in each function, genuine special metal hood GG-2/hood cap GK-54 come with it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 206letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.54
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...