Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Have you seen the attached image that I sent you? I don't think such damage ...
Original Texts
私が送った添付画像を見ましたか?
普通ではあんな破損はしないと思います。
破れた袋にはミックスされたビーズが入り、テープで封をしてありました。
箱は御社のオリジナルの箱ではなく中国のタバコの箱に変わっていました。
明らかに中国のfedexでトラブルがあったと思われます。
日本のfedexに状況を説明したら、日本のfedexが私に支払いをするのではなく、中国のfedexが御社に連絡をとり、直接支払いをすると言われました。
詳しくは中国のfedexから聞いてください。
普通ではあんな破損はしないと思います。
破れた袋にはミックスされたビーズが入り、テープで封をしてありました。
箱は御社のオリジナルの箱ではなく中国のタバコの箱に変わっていました。
明らかに中国のfedexでトラブルがあったと思われます。
日本のfedexに状況を説明したら、日本のfedexが私に支払いをするのではなく、中国のfedexが御社に連絡をとり、直接支払いをすると言われました。
詳しくは中国のfedexから聞いてください。
Did you see the picture that I have sent you?
It would not break like that if it was treated normally.
There were mixed beads inside the ripped bag which I sealed with a tape.
The box was changed from our original box to a Chinese tabacco box.
It is clear that something has went wrong in fedex in China.
I explained this situation to fedex in Japan and they told me that fedex China will pay you for the defect.
Please contact fedex in China for more detail.
It would not break like that if it was treated normally.
There were mixed beads inside the ripped bag which I sealed with a tape.
The box was changed from our original box to a Chinese tabacco box.
It is clear that something has went wrong in fedex in China.
I explained this situation to fedex in Japan and they told me that fedex China will pay you for the defect.
Please contact fedex in China for more detail.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 9 minutes