Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear XX, Hello. I would like to confirm one thing. I received the item ...
Original Texts
○○ 様
お世話になります。
早速ですが、1点を確認させて下さい。
先日、下記注文No.でご注文させて頂きました商品が本日納品されたのですが、
納品された商品が注文したサイズと違っていました。
注文No.32729764
商品:420Suede Size:7(注文サイズ)
納品されたサイズ:7 1/2
これは間違いでしょうか?
それとも元々このサイズが合ってるのでしょか?
注文画面にはなかったサイズですが。
お手数をお掛けしますが、確認の程、よろしくお願いします。
お世話になります。
早速ですが、1点を確認させて下さい。
先日、下記注文No.でご注文させて頂きました商品が本日納品されたのですが、
納品された商品が注文したサイズと違っていました。
注文No.32729764
商品:420Suede Size:7(注文サイズ)
納品されたサイズ:7 1/2
これは間違いでしょうか?
それとも元々このサイズが合ってるのでしょか?
注文画面にはなかったサイズですが。
お手数をお掛けしますが、確認の程、よろしくお願いします。
Translated by
14pon
Dear XX,
Hello. I would like to confirm one thing.
I received the item of the following order today to find its size different from what I ordered.
Order No. 32729764
Item: 420 Suede, Size: 7 (ordered)
Delivered: Size: 7 1/2
Is this simply a mistake or this is the correct size of the item?
I did not see this size: 7 1/2 in the order page on the website.
I am sorry to trouble you, but please confirm.
Hello. I would like to confirm one thing.
I received the item of the following order today to find its size different from what I ordered.
Order No. 32729764
Item: 420 Suede, Size: 7 (ordered)
Delivered: Size: 7 1/2
Is this simply a mistake or this is the correct size of the item?
I did not see this size: 7 1/2 in the order page on the website.
I am sorry to trouble you, but please confirm.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...