Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase. However, I must apologize you. Some of the pro...
Original Texts
ご購入ありがとうございます。
しかし、私はあなたに謝罪しなければなりません。
一部商品の消費期限が2013年10月になっていました。
本当に申し訳ありません。
もちろんあなたは今回の注文をキャンセルすることができます。
あなたには責任は一切ありません。
又は、もしあなたが希望するのであれば、別の商品であれば出荷することは可能です。
出荷可能な商品は次の通りです。
この度はご迷惑をおかけして本当に申し訳ありませんでした。
しかし、私はあなたに謝罪しなければなりません。
一部商品の消費期限が2013年10月になっていました。
本当に申し訳ありません。
もちろんあなたは今回の注文をキャンセルすることができます。
あなたには責任は一切ありません。
又は、もしあなたが希望するのであれば、別の商品であれば出荷することは可能です。
出荷可能な商品は次の通りです。
この度はご迷惑をおかけして本当に申し訳ありませんでした。
Translated by
takeshikm
Thank you for your purchase.
However, I must apologize you.
Some of the products already expired in October 2013.
I'm terribly sorry for that.
You may therefore cancel the purchase this time.
You have totally no obligation.
If you still wish, I am able to arrange different products and ship them to you.
Here is followed the list of products that I can arrange the shipment.
Once again, I am terribly sorry for the inconvenience which might be caused at your side.
However, I must apologize you.
Some of the products already expired in October 2013.
I'm terribly sorry for that.
You may therefore cancel the purchase this time.
You have totally no obligation.
If you still wish, I am able to arrange different products and ship them to you.
Here is followed the list of products that I can arrange the shipment.
Once again, I am terribly sorry for the inconvenience which might be caused at your side.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 203letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.27
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...