Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I attend English conversation class because I'd like to get better and learn ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mzarco1 , ty72 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by mayumayu1024 at 07 Nov 2013 at 10:56 1172 views
Time left: Finished

私が英会話教室へいく理由は、会話力の向上と文法をしっかり学びたいの。
やっぱりそうなの?
日本の英会話教室で働いている先生は
先生の経験が浅い人が多いというウワサを聞いたわ
しっかり学べるコースは50万円以上かかると言われた…
高いよ〜! 50万円あったら、イタリアのベネスに旅行に行きたい。笑
やっぱり家庭教師の先生探すことにする!
でもどの先生がよいのか、ちゃんとした人なのか判断が難しいです。
賭けてみるしかないかな(笑)

私も温泉行くと年配の人によく見られる。
嫌だよね

私の推薦する温泉は…

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2013 at 11:18
I attend English conversation class because I'd like to get better and learn proper grammar.
Is that so>
I heard that English conversation school teachers in Japan are not very experienced.
They told me that a solid class would cost over 500,000 yen....
It's too much! With 500,000 yen, I'd like to go to Venice in Italy, lol.
I'll look for a private tutor!
But it's hard to tell which teacher is good.
I'll just have to wager, lol

Old people look at me too when I go to hot springs.
I hate that.

The hot spring I recommend is...
mayumayu1024 likes this translation
ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2013 at 11:17
My reason that to attend English conversation class is to improve the conversation and learn the grammer.
That's what I figured. I heard before that many teachers do not have much experience to teach English at such English class in Japan.
And I was said by someone that the course to learn deeply would be cost more than 500 thousand yen...
Too expensive! If I had 500 thousand yen, I want to go to Venice in Italy.(lough)
So I am going to search home teacher!
But it is difficult to find the person who can teach English properly.
I try to have to bet.(lough)

I am also looked like an elderly person.
That's bad.
My recommendation of hot springs is ...

mayumayu1024 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime