Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Track plan? Sorry for the misunderstanding, I was talking about my plans for ...

This requests contains 557 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tanuko , ricko ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by otaka0706 at 07 Nov 2013 at 10:55 1654 views
Time left: Finished

Track plan? Sorry for the misunderstanding, I was talking about my plans for my 1:10th RC build.
But.... I'm glad to tell you I have plans for a very complex RC track. My home has 6 acres of land so I plan to have a track that is perfectly integrated with my home. Its going to have rock, mud, sand and fast dirt sections. Also Tarmac and hopefully some underground tunnels!

Dude, I do not care about little language misunderstandings. I would like us to be friends. I have wanted to message you before to ask things but hesitated. I over think things lol.

トラック プラン?
勘違いさせてたらゴメン、オレが作った1:10のラジコンのプランのことを話してたんだよ。

実は複雑なラジコン用のトラックを作ってみようかと思ってるんだ。
オレの家の庭は6エーカー(2.428ヘクタール)あるから、自家用の完璧なトラックを作ってやろうと思っててさ。
岩を置いたり、サンド(砂)やダート(泥)のセクションも作るつもりだよ。
タールマックや地中を走るトンネルも作れたらいいな!

言葉上の食い違いや勘違いなんて気にするなよ。友達になろう。
メッセージを送ろうかなぁとずっと考えてたんだけど、躊躇っちゃってさ。
なんかちょっとオレいつも考えすぎなんだよね。(笑)

Client

Additional info

1-2 ラジコンカーに関する会話です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime