[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. It was sent to you by SAL of Japan Post on Septe...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( maron , sujiko , l_otake ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yukifujimura at 07 Nov 2013 at 08:22 967 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。お客様には、9月30日に日本郵便のSAL便に発送しておりますが、現時点で到着していないのであれば、郵便局が紛失したと考えられます。本日、速達便(EMS)で同じ商品を送らせていただきます。7日後ぐらいには到着すると思いますが、もう少し待っていただけないでしょうか。お待ちいただけるようでしたら、発送後トラックナンバーをお知らせします。
なお、11月15日以降であれば、お客様から返金の要求も可能です。
よろしくご検討のほど願います。

Thank you very much for your inquiry.
We have sent you the parcel on September 30th using SALpackage by Japan Mail. If it has not reached you at this moment, I regret to inform you that the post office may have lost the item.
I will send you the same product to you by express mail (EMS) today. It should reach you in about 7days. If you could agree to wait for another week or so, I will send you the tracking number once I send you the package.
Furthermore, after November 15th we could accept refund.

We look forward to hearing from you.
Sincerely yours,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime