Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi there, Dropcam is currently available for sale in the United States only....

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Nov 2013 at 08:49 1392 views
Time left: Finished

Hi there,

Dropcam is currently available for sale in the United States only. We are looking into shipping internationally and will announce when Dropcam is available in additional countries. If you would like to stay informed as to when Dropcam will ship outside of the U.S., please fill out the form at the following link:

http://e

If you'd like to be added to our list for future contact once we have launched internationally please fill out our application at http://bit.ly/JxeJHl

Our sales department reviews distributor and reseller requests on a regular basis and will contact you directly if there is interest in working together.

Thanks for your interest in working with Dropcam!


Best regards,

Brandon F.
Dropcam Support

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 09:03
こんにちは

Dropcam は現在アメリカ国内の販売のみお取扱しています。外国への出荷も検討中であり、他国でも入手可能になり次第発表する所存です。Dropcamがアメリカ国外への出荷が可能になったときのお知らせが必要な方は、以下のリンクよりご登録ください。

もし、外国への出荷開始時に、弊社からのご連絡をご希望でしたら、こちらよりお申し込みください。

弊社販売部門では、お取扱店及び再販業者様を定期的に見直しておりますので、必要とあらば(一緒にお仕事したいと思えば)、将来直接ご連絡を差し上げます。

Dropcom とのビジネスにご関心をお持ちいただきありがとうございました。

敬具

Dropcam サポート
ブランドン F.
[deleted user] likes this translation
14pon
14pon- about 11 years ago
業者様を定期的に見直しており → 業者様からのご要望を定期的に検討しており
[deleted user]
[deleted user]- about 11 years ago
細かい見直し有難うございます。
14pon
14pon- about 11 years ago
わざわざ恐れ入ります
[deleted user]
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 09:01
こんにちは。

Dropcamは現在アメリカ国内でのみ販売しております。海外向けの販売もしたいと考えており、今後可能になればご案内いたします。
Dropcamがアメリカ国外への発送も可能になった際にご案内をご希望でしたら、以下のリンクのフォームにご記入をお願いします。
http://e


今後、国際的に販売を開始した際のご連絡先リストに登録をご希望でしたら、以下のリンクの申し込みページにご記入ください。
http://bit.ly/JxeJHl

当社の営業部門は定期的に代理店や卸業者のリクエストを審査しており、もし一緒にビジネスをすることにご関心があれば直接貴方にご連絡を差し上げます。

Dropcamとのビジネスにご関心をお持ちいただきありがとうございます。

敬具
Dropcamサポートチーム
Brandon F.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 09:11
こんにちは。

Dropcamは現在米国内でしか販売していません。弊社では海外出荷を検討していて、Dropcamが海外の指定国で販売できるようになった時にお知らせいたします。お客様が何時米国外にDropcamが出荷されるようになるかの情報を引き続きお知りになりたい場合は、下記のリンクの様式に記入してください。

http://e

今後、弊社の商品が国際市場で販売された時のためにお客様が弊社の連絡先リストに登録されることをお望みであればhttp://bit.ly/JxeJHlのURLを訪問し申請書に記入してください。

弊社の営業部は販売店や再販店の開店依頼を定期的に見直していますので、お客様が弊社との取引に関心がある場合は直接連絡を下さい。

Dropcamとの取引に関心を持っていただき有難うございます。


宜しくお願いします。

Brandon F.(ブランドン F.)
Dropcam Support部

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime