Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to German ] Thank you kindly for your recent purchase. Just a quick note to let you know ...

This requests contains 361 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yui701 , risurisu ) and was completed in 3 hours 52 minutes .

Requested by yo_hey at 02 Nov 2013 at 21:18 3535 views
Time left: Finished

Thank you kindly for your recent purchase.
Just a quick note to let you know your package has been prepared for shipment and should be shipping soon
(normally within 5 days or so).

Probably Amazon gives you very long shipping date when you receive but I think you would receive this much faster. Please ignore the shipping date that Amazon designated.

Best regards,

yui701
Rating 50
Translation / German
- Posted at 02 Nov 2013 at 22:34
Ich danke Ihnen herzlich für Ihren letzten Kauf.
Nur eine kurze Notiz, um Ihnen mitzuteilen Ihr Paket für den Versand vorbereitet und sollte bald lieferbar
(in der Regel innerhalb von 5 Tagen oder so).

Wahrscheinlich Amazon gibt Ihnen sehr lange Versanddatum, wenn Sie empfangen, aber ich glaube, Sie würden diese viel schneller erhalten. Bitte ignorieren Sie das Versanddatum, dass Amazon bezeichnet.

Mit freundlichen Grüßen,
yo_hey likes this translation
yo_hey
yo_hey- about 11 years ago
ありがとうございます!
risurisu
Rating 50
Translation / German
- Posted at 03 Nov 2013 at 01:09
Vielen Dank für Ihren neulichen Kauf.
Ich wollte Ihnen nur schnell mitteilen, dass Ihr Paket schon bereit ist, und an Sie bald verschickt wird.
(Normalerweise innerhalb ungefähr 5 Tagen)

Wahrscheinlich wird Amazon Ihnen ein späteres Liverungsdatum geben, aber ich denke, Sie werden das Paket viel früher bekommen werden. Also, bitte ignorieren Sie dieses Lieverungsdatum, das Amayon angeben wird.

Mit freundlichen Grüßen,
yo_hey likes this translation
yo_hey
yo_hey- about 11 years ago
ありがとうございます!助かりました☆

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime