Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your continuous patronage. Thank you as always. I have re...
Original Texts
いつも利用させてもらってます。
いつもありがとうございます。
今回、商品請求書を求めてきているけれど、これがないと必ず輸出が出来ないのですか?
求められているすべての商品の請求書を集めるのは難しい。
そもそも、商品請求書とはなんなのか?という疑問もあります。
そして何故このようなことを求められるのかが分からないのです。
これらについての回答を求めます。
いつもありがとうございます。
今回、商品請求書を求めてきているけれど、これがないと必ず輸出が出来ないのですか?
求められているすべての商品の請求書を集めるのは難しい。
そもそも、商品請求書とはなんなのか?という疑問もあります。
そして何故このようなことを求められるのかが分からないのです。
これらについての回答を求めます。
Translated by
newbie_translator
Thank you for your continuous patronage.
Thank you as always.
I have requested for the product invoice but would it be definitely impossible to do the export without it?
It is difficult to gather all the invoices of the requested products.
There is a question on what these different product invoices are.
And I also do not understand why these are being requested.
I would like to ask for the answers for these questions.
Thank you as always.
I have requested for the product invoice but would it be definitely impossible to do the export without it?
It is difficult to gather all the invoices of the requested products.
There is a question on what these different product invoices are.
And I also do not understand why these are being requested.
I would like to ask for the answers for these questions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 171letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
newbie_translator
Starter