Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] First of all, I am glad to hear your mother is doing better. I am very impres...
Original Texts
First of all, I am glad to hear your mother is doing better. I am very impressed with her resilience at her ripe golden age. It's incredible. Through all this, I hope you have time to care for yourself too. I'm sure it's not easy.
Yes, the Red Sox are Champions! Amazing journey for this team. It's has all the ingredients of great personalities and talent. It was a fun series. One of the best in baseball history.
You are all on my mind . I wish your family well.
Yes, the Red Sox are Champions! Amazing journey for this team. It's has all the ingredients of great personalities and talent. It was a fun series. One of the best in baseball history.
You are all on my mind . I wish your family well.
最初に、あなたのお母さんが元気である事を聞き嬉しく思います。お母様はお年寄りにもかかわらず回復力のあることは素晴らしいことです。このような状況にありながらも体に気を付けてください。難しいことは分かりますが。
そうです。レッドソックスはワールドチャンピオンです。素晴らしいシーズンでした。選手は素晴らしい個性と技術を持っています。大変楽しいシーズンでした。野球の歴史の中でも最高のシーズンの一つです。
あなたのことを忘れることはありません。ご家族ともご健勝でお過ごしください。
そうです。レッドソックスはワールドチャンピオンです。素晴らしいシーズンでした。選手は素晴らしい個性と技術を持っています。大変楽しいシーズンでした。野球の歴史の中でも最高のシーズンの一つです。
あなたのことを忘れることはありません。ご家族ともご健勝でお過ごしください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 465letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.47
- Translation Time
- 12 minutes