Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I apologize for the delay notification on the arrival. The poster that you h...

Original Texts
到着のご連絡が遅れてしまい申し訳ございません。
貴方から返品して頂いたポスターは、写真で見るよりもずっと酷い傷が付いていました。
これは流石に酷いと思うので、郵便局に苦情を入れようと思います。
貴方にもお手数を掛けてしまい申し訳なかったです。
次回購入して頂けましたら何かオマケを付けさせて頂きますので、何卒ご容赦下さい。

このポスターは新品ですが、筒に入れられてない状態で渡されたので、持ち帰る際に付いた細かい傷があります。

最初の巻にはポストカードとペーパーが付いていた様な気がします。

Translated by yoshierum0605
I apologize for late notice that I have received the poster.
The poster got more severe damage than the photo you'd sent.
It is way too bad and am going to complain to the post office.
I am sorry for this trouble.
Please accpet my apology and would like to give

This poster is new, but it was handed without a tube, therefore got small scars when retured.

I think the first volume had an post card and a sheet of paper.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
21 minutes
Freelancer
yoshierum0605 yoshierum0605
Starter