Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Pour une expédition international, veuillez me joindre sur mon adresse mail p...

This requests contains 359 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( amite ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Oct 2013 at 16:39 2470 views
Time left: Finished

Pour une expédition international, veuillez me joindre sur mon adresse mail pour que l'on convienne de la possibilité et du montant.
Sauf exception, il n'y aurait aucun problème pour réaliser cet envoi.

Pour un envoi à l'étranger, veuillez me contacter sur mon mail pour le prix et les modalités.
Normalement, il n'y a pas de problème pour un envoi à l'étranger.

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Oct 2013 at 17:01
Pour une expédition international, veuillez me joindre sur mon adresse mail pour que l'on convienne de la possibilité et du montant. 海外発送については、可能かどうか、そしてその料金を、電子メールにて当方アドレスまでお問い合わせください。
Sauf exception, il n'y aurait aucun problème pour réaliser cet envoi.
一部の地域を除いて、問題なく発送いたします。
Pour un envoi à l'étranger, veuillez me contacter sur mon mail pour le prix et les modalités.
国外への発送については、電子メールにて料金と発送方法を当アドレスまでお問い合わせください。
Normalement, il n'y a pas de problème pour un envoi à l'étranger.
通常、海外発送は問題ありません。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Oct 2013 at 17:00
国際発送が可能かどうか、および送料について検討するため、私のメールアドレスまでご連絡いただけませんでしょうか。
例外的なケースではない限り、国際発送に問題はないはずです。

外国向けの発送について、価格と支払方法についてメールをください。
通常、外国向けの発送に問題はありません。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime