[Translation from Japanese to English ] Dear my valued customer. I have a terrible news. I went to the Japanese p...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , ayaka_maruyama , jumot ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by horimiyu at 30 Oct 2013 at 22:20 7389 views
Time left: Finished

私の大切なお客様へお知らせ。

非常に残念なお知らせがあります。

今日、あなたが購入した商品を日本の郵便局からあなたへ発送しようとしましたが、あなたの国はリチウム電池を使った製品は受け入れてくれないとの事で、発送出来ませんでした。とても残念です。

よって、私はあなたからの支払いを全額返金致しました。
ebayに返金、購入キャンセルの手続きを進めますのでご理解下さい。

あなたが商品の到着を楽しみにされてい事と思いますが、とても残念です。
しかし、あなたならご理解して頂けると信じております。

Dear my valued customer.
I have a terrible news.

I went to the Japanese post office to send you the product you have purchased, and they told me that your country doesn't allow any product that has lithium batteries. It is very unfortunate.

I have refunded fully to your account, and will go through the refund and cancellation process through eBay.

I am sure you were anxious to receive the product, but I hope you understand the situation.
Kind regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime