Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] [Limited to those living in the US] Buyer recruitment [Work contents] Wor...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 3 hours 7 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 30 Oct 2013 at 11:03 1166 views
Time left: Finished

【米国在住の方限定】バイヤーさん募集

【仕事内容】
米国内での、メーカー・小売店・卸業者を探し、取引条件を相手から聞いて頂くお仕事です。主に電話を使って行って頂きます。

【応募条件】
日本語と英語の両方を話せる方。米国在住の方。
過去にビジネスの実績・経験がある方(米国・日本での勤務経験がある方)
Skypeを使って話が出来る方。
積極的に不特定の方と話が出来、フランクに話せる方。
すぐに連絡が取れる方。

粘り強く、やる気のある方を求めます。応募のご希望の方は、詳細をSkype
にてお話します。

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2013 at 14:04
[Limited to those living in the US] Buyer recruitment

[Work contents]
Work includes searching for manufacturers, retailers, wholesalers and inquire about transaction conditions. This is mainly done via phone.

[Recruitment conditions]
Individuals who can speak both in Japanese and English. Lives in the US.
Individuals with past achievements and experiences in business. (Individuals with work experience in the US and Japan)
Individuals who can communicate using Skype.
Individuals who can speak aggressively and frankly with anyone.
Individuals who can be contacted immediately.
Individuals who are persistent and motivated. I will speak with the individuals to be recruited on a more detailed level via Skype.
satoshiiwanaga likes this translation
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2013 at 14:10
[Limited to people living in the US] Buyer recruitment

[Work description]
Work will include the need to search for makers, retailers and wholesalers and them about business transaction requirements. This would be mainly done through phone contact.

[Recruitment Requirements]
Person who can converse in both Japanese and English. Lives in the US.
Person with previous achievements and experiences in business. (Person with work experience in the US and Japan)
Person who can communicate using Skype.
Person who can speak proactively and very frankly with any type of person.
Person who can be contacted immediately.

I request for people who are persistent and motivated. I will speak with them in more detail through Skype.
satoshiiwanaga likes this translation

Additional info

早めに回答を頂けると嬉しいです。ビジネスライクに翻訳頂きたいと思います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime