Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your inquiry. I can send it by airmail. I can add tracking number...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , eggplant , sakura1980z , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tani at 28 Oct 2013 at 22:58 1139 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
Air mailで送る事はできます。トラッキングナンバーは付けられますが保険をかけることができません。紛失や配送事故による破損などの場合、保険がききません。それでもよろしいですか?
あと、こちらで調べたところあなたの国では中古品の輸入が認められていないと書いてありましたがそれは大丈夫でしょうか?

Thank you for contacting us.
We are able to make shipments via air mail. However, although we can get a tracking number, we are not able to get insurances with this. Will you be fine if you cannot apply for insurance when the delivery gets missing or damaged?
Also, we have checked that your country does not allow second handed products to be imported, but is that going to be a problem?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime