Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Specified with a double head of hot and cold. It closes the opening pores wit...

Original Texts
温冷ダブルヘッド仕様。新冷却ヘッドで開いた毛穴を引き締め、保湿作用を持続

約40度の温熱で毛穴を開き、クレンジング・モイストアップ・マスクモードの使用時間が各3分でお手入れ可能

ヘッドのディンプル部分に、とろみの強い化粧水が溜まり、引き伸ばしやすくお手入れできる。ゲル状やオールインワンタイプ、とろみの強い化粧水ならコットンなしで使用可能

温モードで時短エステ、温冷Wヘッド搭載

機能4モード、温クレンジング・温モイストアップ・温マスク・クール

お肌の調子に合わせて選べる3段階の強弱モード
Translated by yoppo1026
Specified with a double head of hot and cold. It closes the opening pores with a new cooling head, and keeps the moisturizing effect.

The pores will be opened with the heat of about 40 degrees, and the cleansing moist up mask mode for three minutes each enables you care your skin.

Thick lotion gathered in the dimple portion of the head is easy to be extented, which enables you to care your skin. Gel-like lotion, all-in-one type, and thick lotion are available without cottons.

Estetic time is reduced with hot mode, mounted with hot and cold double head

There are four mode functions, hot cleansing , hot moist up, hot mask and cool.

It has an intensity mode of three stages which can be selected according to the condition of your skin.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact