Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] #william yes..it is off the Tour Van and I did not list because I was saving ...
Original Texts
#william
yes..it is off the Tour Van and I did not list because I was saving for U..
this is the last Tour Issue PT7 Gunmetal....there will be no more
sending invoice now...
let me know if U wanna try limited 2014 ix I can let U have one for $400..to test..market Putters are very beautiful and will not be released to public
#International Sports
The best price I can do is $320. It is already a very good price. I also need to add the shipping cost. Will the flags be shipped to Florida or Japan?
yes..it is off the Tour Van and I did not list because I was saving for U..
this is the last Tour Issue PT7 Gunmetal....there will be no more
sending invoice now...
let me know if U wanna try limited 2014 ix I can let U have one for $400..to test..market Putters are very beautiful and will not be released to public
#International Sports
The best price I can do is $320. It is already a very good price. I also need to add the shipping cost. Will the flags be shipped to Florida or Japan?
Translated by
sweetnaoken
#william
その通りです・・ツアーバンからの品物で、あなたの為に取っておいたので出品しませんでした。
こちらは最後のTour Issue PT7 Gunmetalです・・これっきりの商品です。
今、インボイスを送ります。
限定版の2014 ixに興味があるようでしたらお知らせください。テスト品として$400で1つ提供させていただきます。
パターはとても美しく、一般には販売されません。
#International Sports(インターナショナルスポーツ)
提供できる限度額は$320です。既に、かなり低い価格で提供しています。さらに、送料を追加させていただきます。フラッグはフロリダに送りますか?それとも日本ですか?
その通りです・・ツアーバンからの品物で、あなたの為に取っておいたので出品しませんでした。
こちらは最後のTour Issue PT7 Gunmetalです・・これっきりの商品です。
今、インボイスを送ります。
限定版の2014 ixに興味があるようでしたらお知らせください。テスト品として$400で1つ提供させていただきます。
パターはとても美しく、一般には販売されません。
#International Sports(インターナショナルスポーツ)
提供できる限度額は$320です。既に、かなり低い価格で提供しています。さらに、送料を追加させていただきます。フラッグはフロリダに送りますか?それとも日本ですか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 493letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.1
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
sweetnaoken
Starter