[Translation from Japanese to English ] Thank you for quickly contacting us. There are two wrong parts number prod...

This requests contains 110 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , headbanger ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tuntun at 28 Oct 2013 at 02:59 5710 views
Time left: Finished

こまめな連絡ありがとうございます。

誤ったパーツナンバーの商品が私の手元に2つありますが、正しい商品がそちらに入荷したら発送して頂けるのでしょうか?また、私の手元の誤ったパーツナンバーの商品はそちらに返品すればよいですか?

Thank you for taking care of me responsibly.

I have two wrong parts numbered products in my hand, and are you going to ship the correct products once you have it? Should I return this wrong products to you?

Client

Additional info

海外からのパーツ注文で間違った商品が届いたため、それに対する相手側の状況報告メールに対しての返信になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime