Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] For the film, the atmosphere is slightly different from the previous one, how...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bhendo , reeree ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kuwappa at 25 Oct 2013 at 13:32 2860 views
Time left: Finished

映像ですが、前回と若干雰囲気が違うものの、かなりクオリティーが進化してますね。監督の影響なのか、全体的によく作られていて面白いと思います。今月UPされたAとのコラボレーションも素晴らしいです。リード曲はこの中から選びますか?日本での彼の立ち位置はもう少しPOPな感じが好まれるかもしれないけど、私は今のスタンスを支持しています。こちら的には○月頃に発売するのが理想ですが、どう思いますか?是非交渉を進めたいので条件まとまったら彼から連絡がいくと思いますのでよろしくお願いします。

For the film, the atmosphere is slightly different from the previous one, however it can be found the great improvements of quality. I do not know it is because of the film director, but the film is well created and attractive. The collaboration with A just upped this month is also fantastic. Would you select the lead music from them? In Japan, audience might prefer him in more POP position, but I support current his stance. It is ideal for our side to release it on sale around ○. What do you think about it? I really would like to move on the negotiation with you further, and he will contact you after concluding our conditions.
Thank you very much for your cooperation in advance,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime