Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Mediabistro’s chairman and CEO Alan Meckler said, “From the recent US$604 mil...

Original Texts
Mediabistro’s chairman and CEO Alan Meckler said, “From the recent US$604 million acquisition of MakerBit to over 100 consumer scale 3D printing manufacturers and an annual industry growth rate of 25 percent the [Singapore] market has demonstrated that the power and potential of 3D printing is greater than ever before.” Undoubtedly, the 3D printing and prototyping market is heating up here in Singapore. Will investors be able to understand and join in the wildfire, or will they back off? If they are keen on putting their money on the 3D printing market locally, we might be seeing a new crop of startups in this field soon.

*Microsoft BizSpark is a global program that provides software (at no cost), support, and visibility to help startups succeed. It is a three-year program. For more details, please visit http://www.microsoft.com/bizspark/
Translated by mars16
Mediabistroの会長兼CEOであるAlan Meckler氏は、「最近の6億400万米ドルでのMakerBitの買収から100を超える消費者計測の3Dプリンターメーカー、そして年間業界成長率25%に至るまで、(シンガポールの)市場は、3Dプリンターの力と潜在性が以前より大きくなっていることを示しています」と述べた。
3Dプリンターやプロトタイピング市場がここシンガポールで過熱していることは疑う余地がない。投資家はこれを理解した上でこの火事騒ぎに参加することができるのか、それとも後ずさりするのか? もし投資家が資金を現地の3Dプリンター市場に熱心に投入するのであれば、間もなくこの分野でスタートアップの新たな芽にお目にかかれるだろう。

*Microsoft BizSparkは、ソフトウェア(無料)、サポート、可視性を提供するグローバルプログラムで、スタートアップの成功を手助けしている。3年間プログラム。詳細はhttp://www.microsoft.com/bizspark/を参照。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
848letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$19.08
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact