Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Recent social changes in the country of Spiessa lead the author to predict a ...

This requests contains 684 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , kjycon_888 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by mune1226 at 20 Oct 2013 at 16:59 1108 views
Time left: Finished

Recent social changes in the country of Spiessa lead the author to predict a continued surge in growth of that country’s restaurant industry. Rising personal incomes, additional leisure time, an increase in single-person households, and greater interest in gourmet food are cited as the main reasons for this optimistic outlook. All of these factors are indeed relevant to growth in the restaurant industry; so the prediction appears reasonable on its face. However, three questionable assumptions operative in this argument bear close examination.

The first dubious assumption is that the supply of restaurants in Spiessa will continue to grow at the same rate as in the recent past.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2013 at 17:13
Spiessa地方における近年の社会変化から、著者は、この地方の外食産業が継続的に急成長すると予測している。個人所得、余暇時間、単身世帯の増加、グルメ食品における利益増大が、この楽観的な見通しの主な理由として挙げられる。上記の要因はすべて、実際にレストラン業界の成長と関連している。よってこの予測は、現実的な合理性が現れているといえる。しかし、この議論の中の重要な3つの疑わしい仮定には、精密検査が必要だ。

最初の怪しげな仮定は、Spiessaでのレストランの供給量が、昨今と同じ速度で成長し続ける、という点だ。
kjycon_888
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2013 at 17:18
Spiessa地方の最近の社会の変化は地域のレストラン業界の成長における継続的な躍進の予測を著者にさせる。個人所得の増加、さらなる余暇、1人家庭の増加とグルメ食品へのより大きい興味がこの楽観的な見方の主な理由と言われている。これらの要素のすべては確かにレストラン業界の成長に関係している。その予測は見た目には妥当に見える。しかしながら、この議論に関わっている疑問のある3つの仮説はよく確かめる必要がある。

最初の疑わしい仮説はSpiessaのレストランの供給はここしばらくの成長と同じ成長を続けていくということである。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2013 at 17:23
最近、Spiessa地方でのいくつかの社会的変化は、筆者にその地方のレストラン産業の継続的成長を予想させた。この楽観的な現象の主な理由として、個人収入・レジャー時間・一人家族の増加、そして深くなった高級食料品への興味などがあげられている。実際、このすべての要素はレストラン産業の成長と関係があるので、表面的にこれらの主張は正しく見えるかもしれない。しかし、この主張には三つの疑問がある。

その一は、Spiessa地方のレストランの供給の成長は過去と同じ成長率で行われていくということである。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime