Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Just a few days ago, the stock of the product that was already delivered was ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mzarco1 , newbie_translator , mapmetroi , pkinoz ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by maisaka181 at 19 Oct 2013 at 15:03 2386 views
Time left: Finished

数日前、納品済みの商品の在庫を、
私の返送先住所に返送していただいたのですが、
その配送料金を教えてください。

返送していただいた商品は、
6種類で、合計11個です

この料金は、私のアカウントから、
引き落としされるのでしょうか?

また、この中の一つの商品が破損していたようです。
商品名__________________
フィギュアですが、首が体から外れているようです。
この商品はバイヤーから返品されたようですが、
配送中に破損したのですか?
この商品の代金は誰が支払うのか教えてください。








newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 15:10
Just a few days ago, the stock of the product that was already delivered was returned to my return address so can you let me know the shipping charges?

The product that was returned have 6 types totaling to 11 items.

Will this fee be deducted from my account?

In addition, there is one product within that seems to be damaged.
The product name is ------------------
It is a figure and the neck seems to be detached from the body.
This product was returned coming from the buyer so did it get damaged during shipping?
Please let me know who will pay for this product.
maisaka181 likes this translation
mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 15:09
Few days ago, I had an item I sent to a warehouse returned. Please let me know how much the shipping fee was for this transaction.

I had 6 types of items returned, with a total of 11 items.

Will the fee be withdrawn form my account?

Also, it seems that one of the items was damaged.
Item name:______
It was a figurine, and the head had detached from the body.
This item was returned from a buyer, but was it broken during shipping?
Please tell me who is responsible to pay for this damage.
maisaka181 likes this translation
mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 15:13
A few days ago, You send back the stock of product of deliver contract to my re-send address
Please show me the cost of re-sending.
Total of re-sent product is 11 pieces of 6 types
This cost will debited from my account ?
And there was a damaged product
Product name is..
It is a figure but the neck seems out of the body
Was it damaged when Shipped?
Please tell me who will pay this product's cost
★☆☆☆☆ 1.0/1
pkinoz
Rating 58
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2013 at 15:11
Please advise of the postage of a return stock, sent to my return address a few days ago.

There were 6 types of products returned and the total number of products was 11.

Will this postage be deducted from my account?

In addition, it appears that one of the products was damaged.
The product name _________________ is a figurine and its head was detached from its body.
This product appears to have been returned from the buyer, has it been damaged during its delivery?
Please advise who will be paying for the cost of this product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime