Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] .I want to understand what true cost of purchase would be approx. Any info wo...

This requests contains 199 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , serenity , monagypsy ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by rockey at 06 Apr 2011 at 07:31 4551 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

.I want to understand what true cost of purchase would be approx. Any info would be appreciated....I saw the retail for item is 550.00 online at casio.com...Never bought anything overseas like this??

serenity
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2011 at 07:41
おおよその価格について知りたいです。どんな情報でもかまいません。casio.comのオンライン小売価格価格は550.00と出ているのを見ました。このようなものを海外で買ったことは一度もありませんか?
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2011 at 07:49
適切な購入価格とはどれぐらいなのか理解したいです。どんな情報でもお願いします…。casino.comにて商品がオンラインで550.00で販売されていました…今まで国外からこのように購入したことはありません??
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2011 at 08:14
私は実際の購入費にどのくらいかかるのか、だいたいでいいので知りたいのです。何らかの情報で良いです。私は、商品小売がcasio.comのオンライン上で550.00であるのを見ました。今までこのように海外で何かを買ったことはないのですか??

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime