Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am interested with R1 Shallow 440cc. I have absolutely no knowledge of the...

This requests contains 101 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , sl_translator , y0_0y ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakamura at 18 Oct 2013 at 20:29 1793 views
Time left: Finished

R1 Shallow 440ccに興味を持っています。
日本でまだ誰も販売をしていないので、商品知識が全くありません。
R1 V1-V3とR1 Shallowとの違いを具体的に教えていただけると嬉しいです。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 20:37
I am interested with R1 Shallow 440cc.
I have absolutely no knowledge of the product since no one is selling this in Japan.
I would appreciate it if you could give me an overall view on the differences between the R1 V1-V3 and the R1 Shallow.
sl_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 20:33
I'm interested in R1 Shallow 440cc.
However, since no one is selling it in Japan, I don't have any product knowledge at all.
I'm glad if you could tell me some specific differences between R1 V1-V3 and R1 Shallow.
y0_0y
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2013 at 20:36
I am interested in R1 Shallow 440cc, though I do not have enough knowledge about that at all because of not selling in Japan yet.
Could you tell me about differences R1 V1-V3 and R1 Shallow concretely?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime