Original Text / Japanese
Copy
東日本大震災義援金のお願い
2011年3月11日(金)午後2時46分ごろに発生した東日本大地震の被災者への義援金の募集を実施いたします。
日本各地に甚大な被害がもたらされており、現在、懸命の人命救助、復旧作業が行われています。 Conyacではユーザーの方々がお持ちのコニャックポイント(購入、或は翻訳報酬)を手数料なしでそのまま寄付出来る仕組みを作りました。
募金に要する手数料等は全てConyacを運営するエニドア社の負担とし、1ポイント=1円が募金されます。
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2011 at 00:57
Monetary Donation for East Japan Earthquake
We would like to ask your assistance to collect the monetary donation for East Japan Earthquake on March 11, 2011 at 14:46.
The significant damages are reported in various areas in Japan. And, we are struggling to make lifesaving and recovery effort today. Conyac created the system to donate your Conyac points (purchased or reward) to donate without handling fee.
Anydoor Inc. will be responsible for all the handling fee that associated with this donation and 1 point will be calculated as JPY1 donation.
We would like to ask your assistance to collect the monetary donation for East Japan Earthquake on March 11, 2011 at 14:46.
The significant damages are reported in various areas in Japan. And, we are struggling to make lifesaving and recovery effort today. Conyac created the system to donate your Conyac points (purchased or reward) to donate without handling fee.
Anydoor Inc. will be responsible for all the handling fee that associated with this donation and 1 point will be calculated as JPY1 donation.
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2011 at 23:32
On Friday, March 11th, 02:46 p.m., the northern japan earthquake occured. For such a matter, we made a donation system for the victims*.
The earthquake hit many locations in Japan. Even today, representatives have been struggling to help those victims left behind and to recover efforts. On this Coyac website, now new system is available for all users to donate Conyac points (subscribe, or translation reward) without any charges.
*Charges are all covered by anydooR Inc. The donation will be 1yen/point.
The earthquake hit many locations in Japan. Even today, representatives have been struggling to help those victims left behind and to recover efforts. On this Coyac website, now new system is available for all users to donate Conyac points (subscribe, or translation reward) without any charges.
*Charges are all covered by anydooR Inc. The donation will be 1yen/point.
Original Text / Japanese
Copy
[寄付先団体]
日本赤十字社
募金頂いた金額(ポイント)は我々(株式会社エニドア)が責任を持って日本赤十字社にお届け致します。
被災地にお住まいの皆さまの無事を心よりお祈りいたします。
Thank you for your good translation.
Thanks for great translation. We provide translation service in Facebook App. Please check it out too.
http://www.cony.ac/lp
@naokey thank you for a message. I just logged in and challenged what I can do. I will definitely check out Facebook page. Thank you!