[Translation from English to Japanese ] Insert your mobile number into the ‘New mobile number’ field. As a security ...

This requests contains 514 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , freckles , monagypsy ) and was completed in 3 hours 2 minutes .

Requested by koarakoara at 25 Mar 2011 at 07:23 1506 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Insert your mobile number into the ‘New mobile number’ field.
As a security precaution you are required to provide the answer to your Security Question as selected at registration. Click ‘Change’.
If you have forgotten the answer to your Security Question contact customer services for assistance.

Read and agree to the terms
Select all three tick boxes to confirm you have read and agree to the Terms and Conditions, Large Balance Disclaimer and acknowledge that your details are up-to-date and correct. Click ‘Next’.

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2011 at 08:01
「New mobile number(新しい携帯電話番号)」の欄に携帯番号を入力してください。
セキュリティのため、登録の際に選択した「Security Question(セキュリティの質問)」に回答していただくことが必要です。「Change(変更)」をクリックします。
Security Questionの答えを忘れてしまった場合は、カスタマーサービスにご連絡ください。

利用規約 をお読みになり、同意する
利用規約と高額残高に関する責任の否認をお読みになり、また 個人情報が正確であることを確認した後で、3つのチェックボックスすべてをクリックしてチェックマークを入れてください。「Next(次に進む)」をクリックします。
★★★★☆ 4.0/1
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2011 at 08:56
お客様の携帯番号を「新しい携帯番号 (New mobile number)」の項目に入力して下さい。
セキュリティー確保のため、お客様には登録時に選択されているセキュリティーに関する質問に答えて頂く必要があります。「Change (変更)」をクリックします。
設定されたセキュリティーに関する質問をお忘れの場合には、カスタマーサービスセンターにお問い合わせ下さい。

利用規約の詳細及び同意
利用規約、大口預金残高に関する免責条項をお読みになり、最新の情報が正しく入力されていることを確認して3つのすべてのチェック欄にチェックをしてから、「Next(次へ)」をクリックして下さい。
★★★★☆ 4.0/1
zhizi
zhizi- over 13 years ago
「設定されたセキュリティーに関する質問をお忘れの場合には」を「設定されたセキュリティーに関する質問への答えをお忘れの場合には」に修正します。「答え」という部分が抜けていました。申し訳ございません。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2011 at 10:25
あなたのモバイルナンバーを「新しいモバイルナンバー」に記入してください。
セキュリティのため、登録時に選択したセキュリティ認証の質問に答えることが要求されます。「変更」をクリックする。
セキュリティ認証の質問の答えを忘れた場合は、カスタマーサービスにお問い合わせください。

条件を読んで、同意する。
利用規約、多額残高の免責事項を読み、同意したこと、あなたの情報が最新で正しい事を認めることを確証する為に3つすべてのチェックボックスを選択する。「次」をクリックする。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

カード申込書のよくある質問よりNO.8

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime