Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Please be kindly noticed that I am an eBayer located in Japan, not USA, so...
Original Texts
Please be kindly noticed that I am an eBayer located in Japan, not USA,
so the postage will not be $4.00 to the US.
Please ignore the shipping information above,
see my shipping cost and ATTENTION information below!!!
All Items are from my own collection for years.
I am not a dealer but a music fan for Classcial, Jazz, Rock, etc, and other audiophile music.
This item is located in Japan,
so the shipment charge to US of $4.00 is not real.
.
A winning bidder please pay within 1 week when the auction has ended.
I will sell the item to other bidder or will report "UN PAID ITEM" to ebay, if you do not pay within 1 week.
You have the reason that you cannot pay within 1 week, please contact me. Thanks.
so the postage will not be $4.00 to the US.
Please ignore the shipping information above,
see my shipping cost and ATTENTION information below!!!
All Items are from my own collection for years.
I am not a dealer but a music fan for Classcial, Jazz, Rock, etc, and other audiophile music.
This item is located in Japan,
so the shipment charge to US of $4.00 is not real.
.
A winning bidder please pay within 1 week when the auction has ended.
I will sell the item to other bidder or will report "UN PAID ITEM" to ebay, if you do not pay within 1 week.
You have the reason that you cannot pay within 1 week, please contact me. Thanks.
Translated by
zhizi
私は、アメリカではなく日本に拠点を置いているeBayの出展者です。どうかそのことを理解して下さい。
ですから、アメリカへの送料は4ドルではありません。
上記に記された送料に関する情報は無視して下さるようお願いします。
そして、下記に記された送料と注意事項を参照して下さい。
すべてのアイテムは私が何年もかけて収集したコレクションです。
私はディーラーではなく、クラッシック、ジャズ、ロックなどの音楽ファン、オーディオ愛好家です。
このアイテムは日本にありますので、アメリカへの発送料が4ドルということはあり得ません。
落札された方は、オークション終了後1週間以内に支払いを行なって下さい。
もし、1週間以内に支払いがされない場合は、他の入札者に販売するか、もしくはeBayに「未払いアイテム」の報告をさせて頂きます。
もし、1週間以内に支払いができない理由がございましたら、ご一報下さい。
よろしくお願いします。
ですから、アメリカへの送料は4ドルではありません。
上記に記された送料に関する情報は無視して下さるようお願いします。
そして、下記に記された送料と注意事項を参照して下さい。
すべてのアイテムは私が何年もかけて収集したコレクションです。
私はディーラーではなく、クラッシック、ジャズ、ロックなどの音楽ファン、オーディオ愛好家です。
このアイテムは日本にありますので、アメリカへの発送料が4ドルということはあり得ません。
落札された方は、オークション終了後1週間以内に支払いを行なって下さい。
もし、1週間以内に支払いがされない場合は、他の入札者に販売するか、もしくはeBayに「未払いアイテム」の報告をさせて頂きます。
もし、1週間以内に支払いができない理由がございましたら、ご一報下さい。
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 695letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.645
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
zhizi
Senior