Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. I overlooked you email. I noted about adjusting the...
Original Texts
返事が遅くなってしまってごめんなさい。メールを見落としてしまっていました。
価格調整の件、了解しました。近々追加でオーダーしようと思っています。
あなたの製品ですが、当店に遊びにくる男子にも評判が良いです。
サイズが合わず残念そうに帰るお客さんもいます。今後メンズラインを出す予定などはありませんか?
価格調整の件、了解しました。近々追加でオーダーしようと思っています。
あなたの製品ですが、当店に遊びにくる男子にも評判が良いです。
サイズが合わず残念そうに帰るお客さんもいます。今後メンズラインを出す予定などはありませんか?
Translated by
naoya0111
I'm sorry for my late reply. I totally overlooked your email.
Regarding the changes of the prices, I understand. I will order again sometime soon.
Your products are also popular for men who come to my shop.
Some customers give up and leave because they can't find the ideal size. Do you have any plans to make products for men ?
Regarding the changes of the prices, I understand. I will order again sometime soon.
Your products are also popular for men who come to my shop.
Some customers give up and leave because they can't find the ideal size. Do you have any plans to make products for men ?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 147letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.23
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...