Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are planning to donate this year’s whole sales of the application for the ...

This requests contains 181 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( alohaboy , sweetshino , amanda ) and was completed in 11 hours 51 minutes .

Requested by kumabrain at 20 Mar 2011 at 13:50 993 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

日本で発生した地震災害にこのアプリケーションの売り上げを今年いっぱい全額寄付致します。

放射能汚染、家の倒壊、食料不足で困っている人がたくさんいます。水が使えずお風呂にも入れず湿疹の出ている人、排泄物も流せないず不衛生な状態で避難所のすぐ隣の建物も死体安置所で匂いも充満している地域があります。復興も時間がかかりますので長期に渡って寄付を続けて行きたいと思います。

amanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2011 at 19:08
We are planning to donate this year’s whole sales of the application for the victms of the earthquake disaster in Japan.

Many people are suffering from radioactive contamination, houses collapse, shortage of foods. Due to cuts in water supply, people cannot take a bath and get rush, toilets remain in unsanitary condition without flush, evacuation center next to morgue is smell badly. As it may take a long time before recovery, we are planning to keep our donation over a long period of time.
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2011 at 23:57
We will donate all our sales profit the rest of the year to the earthquake disaster in Japan.
There are so many people who are in difficult situations, such as radiator contamination, collapse of houses, and lack of food. There are people suffering from rash because they cannot take a bath due to lack of water. There are the areas with unsanitary situations without being able to flash their bodily waste, filling with odder from morgue right next door. As we realize the reconstruction takes time, we would like to commit ourselves to continue donating for a long term.
alohaboy
Rating
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2011 at 01:41
Much total amount contributes the sales of this application to the earthquake disaster that occurred in Japan this year.

There are a lot of troubled people with radioactive contamination, the collapse of the house, lack of food. The person whom the rash is given to without can enter the bath because there is not water, or in the insanitary state where excrement cannot be passed, either, there is an area of a shelter immediately filled also with the smell in the morgue of the neighboring building. Since revival also requires time, I want to continue contribution and to go over a long period of time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime