I am so sorry you had a problem with this item. I am positive all was intact when it was sent. I had purchased this for my granddaughter's wedding and the wedding never took place so I have hung on to it for some time.
This package was insured, at my expense so you can get reimbursement from the post office. Please contact them and if, for some reason, they will not reimburse you for the 'damage' you can contact me again. I put a lot of extra tissue paper around the figurine to protect it in the box. Are you certain it was not in the tissue?
I offer a full refund for items returned within 7 days of purchase. It has been close to 1 month and my pictures are deleted after 14 days.
Please let me hear from you.
購入後7日以内に返品された商品については、全額返金しています。もうすでに1ヶ月近く経過しており、販売から14日経過したところで写真は削除しました。お返事を待っております。
私の負担で保険をかけていますので、郵便局に行けば弁済を受けることができます。郵便局に連絡をしてみて下さいませんか?もし、何らかの理由で損傷に対する弁済がされないという場合には、再度私に連絡を下さい。保護用にたくさんのティッシュを人形にまいて箱に入れたのですが、ティッシュに巻かれてなかったというのは本当ですか?購入後7日以内であれば、購入代金を全額返金するのですが、すでに1ヶ月近く経っていますし、購入された14日後には写真も削除しています。ご意見をお聞かせ下さい。
荷物は、私が保険をかけてあったので、郵便局で補償を受け取れます。郵便局に連絡していただけますか?もし、何らかの理由で「破損」が補償がされない場合は、こちらに連絡してください。像はたくさんのティッシュペーパートで包んで、箱内で保護されるようにして詰めました。
本当にティッシュペーパーに包まれなかったのですか?
お買い上げの7日以内に返品された場合は全額払い戻しをしますが、すでに一ヶ月近く経過していますし、販売後14日で写真は削除されました。
お返事をお待ちしています。
荷物には私の費用で保険をかけていますので、あなたは郵便局から弁償してもらうことができます。どうか郵便局に連絡を取ってみてください。もし何らかの理由で彼らがこの「損傷」に対して弁償しない場合は、また私に連絡をください。置物は箱の中で傷つかないよう大量のティッシュペーパーで包んでおいたのですが、間違いなくティッシュの中に入っていなかったのですよね?
ご購入から 7日以内にご返送頂ければ全額させていただくのですが、もう 1ヶ月近くにもなりますし、14日後には私の写真は削除されます。
お考えをお聞かせください。