Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is very cheap and convenient services MoneyGram me! I use it to pay. Reg...

Original Texts
マネーグラムってとても安価で便利なサービスですね!
それを使って支払いたいと思います。マネーグラムへの会員登録はいまからやりますが、このサービスの会員登録を完了し、実際に送金できるようになるまで1週間ほど時間がかかるようです。本人確認が必要なんです。
1週間もかかると、彼女に迷惑をかけてしまう。待てますか?もし、待てないなら彼女に直接ペイパルで商品代金として支払ってもいいし、あなたにペイパルで支払ってもいいです。手数料分は上乗せします。色々迷惑をかけてごめんなさい。
Translated by yoppo1026
Money Gram is a very inexpensive and convenient service, isn't it?
I'd like to use that service for the payment. I will do a member registration now, but it will take about a week to finish the resistration and start sending money. They need to do the personal identification of me.
If it takes as long as one week, she may be troubled. Can she wait? If she can't wait, I will pay her directly by Pay Pal, or I can pay you by Pay Pal. I will add charges for trouble. Excuse me for causing you many problems.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact