Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As I mentioned before that I would like to get prime grade XX, it does not me...

This requests contains 207 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yoppo1026 , sweetshino ) and was completed in 10 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Mar 2011 at 05:12 877 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

先ほど、●●について最高級のものを、と書きましたが、それでなければできないということはありません。資金についても同様です。要は、すぐに出来ることをしたい、それだけです。売れることがわかっている、売れる価格もわかっている、売れるアイテムもわかっている、ならばすぐに実行したいのです。そのことに合意頂けるのであれば私は成果を出しますし、この仕事で勝負します。もとより、王さんに合意頂かなくとも、私はやると決めています。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2011 at 05:28
As I mentioned before that I would like to get prime grade XX, it does not mean that we cannot sell them if it’s not the prime grade. That's the same for the funds. My point is to do what we can do right now. I know they can make good sales, I know how much we can sell them, and I know what kind of products we can make sales. Therefore, I would like to start it immediately. If you agree with me, I am confident that I will bring favorable outcome and compete hard in this business. Besides, I am already made up my mind to do this even if you don't agree.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2011 at 14:40
I wrote "I will offer the most excellent thing about ●●." just now. It doesn't mean that otherwise I won't do it. Same thing can be said about funds. The point is that I want to do what I can as soon as possible. That's it. I know it will sell, the best price for it, and what item will sell. So I want to put it into practice soon. If you agree with me, I will achieve a result. I will try my luck on this job. Originally, I was going to do it even you (Wang san) wouldn't agree with me.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2011 at 15:17
I wrote I want highest class one of ●● but I do not mean that if there were not I cannot do. Same as the capital. I mean I just want to do what I can do asap. I want to do if I knew it can be sold, the price which can be sold and the item which can be sold. If you agree with this thoughts, I would work for great success and fight with this work. Though Oh san were not agree with it, I have decided I would do this.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime