Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] These are various items that were in various Vintage Barbie lots that I have ...
Original Texts
These are various items that were in various Vintage Barbie lots that I have purchased. Most all need some type of TLC/repair (some in worse shape than others). There are way too many to describe individually. Most could use cleaning/wash. Many have some stains/staining (most of which is light). Some have some light age yellowing. Some need mending (I did not see any that were totally torn up). Some elastic issues and some need closure repairs seen. A couple items are faded. I do want to mention the Let's Dance and the Lunch Date Dress (seen on lower left of photo) both have been shortened otherwise good.
Translated by
noriko
これらの品は、様々なバービーの競売品の中から私が買い求めたものです。ほとんどの品で、TLC(状態の悪いものがいくつかある)タイプの修繕が必要です。個々の説明は多岐に渡るため割愛します。ほとんどの品で洗濯した形跡がみられます。多くの品に染みがあります(薄いものがほとんどです)。いくつかの品には経年による黄ばみがあります。いくつかは修繕が必要です(完全に破れてしまっているものは見ておりません)。またいくつかに伸縮性の問題と修繕した箇所がみられます。2,3のアイテムで色褪せがあります。Let's DanceドレスとLunch Dateドレス(写真左下)はどちらも丈が短くなっていますが、その他の点においてはよい状態です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 615letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.845
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
noriko
Starter (High)
プログラミングの仕事をしています。
翻訳の勉強にと登録しました。
翻訳の勉強にと登録しました。