Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] ①Le client confirme que chronoposte a effectué une tentative de livraison che...

This requests contains 322 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by okotay16 at 16 Oct 2013 at 22:59 2428 views
Time left: Finished

①Le client confirme que chronoposte a effectué une tentative de livraison chez lui aujourd’hui mais le temps qu'il descendre pour récupérer le colis le facteur est parti. Merci de vous auprès de chroposte pour savoir s'ils vont effectuer une seconde tentative de livraison et reprendre contact avec le client.
Cordialement.


amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Oct 2013 at 23:14
お客さまが言うには、Chronoposteが今日彼の自宅へ商品を届けに来たが、彼が受け取りに家に戻った時には既に配達人がいなかったそうです。Chronoposteに、もう一度彼の家に配達に来れるか、そして、お客さまにコンタクトできるか、確認して下さい。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Oct 2013 at 23:17
1.顧客はクロノポストが今日1度自宅に配達しようとしたことを確認しています。しかし、荷物を取りに階下に下りている間に配達人は去ってしまいました。クロノポストが再配達してくれるのかという問合せと、顧客と再度連絡を取っていただけないでしょうか?
よろしくお願いいたします。
3_yumie7
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Oct 2013 at 23:04
①本日、お客様よりクロノポストが自宅に配達しようとしたけれども、ご自分が荷物を受け取りに階下に降りられている間に配達員が行ってしまったという確認をいただきました。クロノポストが再配達のためお客様と再び連絡を取りました。この件に関してお礼を申し上げたいと思います。

敬具
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime