Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] Please note that when an item returns to our warehouse as "Customer Damaged" ...

This requests contains 667 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , mars16 , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by backstage at 15 Oct 2013 at 22:25 2249 views
Time left: Finished

Please note that when an item returns to our warehouse as "Customer Damaged" or "Defective", it is put into unfulfillable inventory. The seller account is not eligible for reimbursement in this case.

We at seller support always try our best to help our sellers to get credited accordingly. However, in situations like these we are bound by our policies and even if we want to proceed further we are unable to, as we cannot overpass our policies, and therefore do not have access of crediting your account for defective return.

If the unit was returned with disposition carrier damaged, damaged or wrong item sent, we could have issued reimbursement for these orders.

商品が「お客様による破損」「欠陥品」として弊社商品保管庫に返品された場合、配達不可能な在庫商品に入れられます。セラーアカウントはこの場合、返金のためにお使い頂けません。

セラーサポートで弊社は常にセラーの皆様が信頼頂けるようその都度、最善を尽くしております。ですが、このような状況にといて、弊社は弊社の方針に縛られており、さらに処理を進めようとしても処理を進めることが出来ません。弊社方針を看過することはできませんので、欠陥品の返品について貴方のアカウントに課金するアクセス権がございません。

商品が配送会社による破損、破損、間違った商品の配達による返品でしたら、これらの注文に対する返品を行なうことが可能でした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime