Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Weren't there pictures with only the T-shirt and the model in the attached fi...

This requests contains 205 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( dany , rachel , nnneko ) and was completed in 7 hours 23 minutes .

Requested by nishiyama75 at 01 Mar 2011 at 14:35 1871 views
Time left: Finished

添付ファイルの写真で、Tシャツとモデルだけが写っているデーターはありませんか。この写真に記載されている文字は、必要ありません。
また、オーダー分を全額前払い済みですので、未入荷分の確実な出荷日を教えてください。もし、商品が無い場合は支払い手数料別で返金をお願いします。また、前回のメールは、訂正があります。 前払いがある場合は、商品入荷して30日後に支払います。前払いがない場合は,入荷して14日後に支払います。

Do you have a picture which is same as the attached one and includes only a model and the T-shirt? I don't need the characters on the picture.
Also, I have already paid full amount, please let me know the precise delivery day of my remaining orders. If you don't have a stock, I'd like to ask you to refund excluding your charge of service. In addition, I'd like to correction my last e-mail. When I pay in advance, I will pay full aomunt after 30 days of accepting the products. When I don't pay in advance, I will pay full amount after 14 days of accepting the products.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime