[Translation from Japanese to English ] I have ordered this product on October 1st, and I have received a wrong sized...

This requests contains 151 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ihirom , khanh , headbanger ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by shiho at 10 Oct 2013 at 14:11 1660 views
Time left: Finished

10月1日にこちらの商品を注文しましたが、間違ったサイズが届きました。

返品をしたいと思っているのですが、返品時の送料をそちら側に負担して欲しいです。
DHLの9から始まる着払い用のナンバーはお持ちですか?

何度かご連絡しましたが、返信をいただけないのでとても不安に思っています。
なるべく早く返信をください。



I have ordered this product on October 1st, and I have received a wrong sized item.

I would like to return it, and would like you to pay for the return shipping.
Do you have a DHL account number starts with 9 for return shipping?

I have contacted you several times and never heard back from you.
I am very concerned about it and please contact me as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime