Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The repairment fee is not determined until we see the item, however, it shoul...
Original Texts
お問合せいただきました
「カミツキ合体 DXキョウリュウジン」につきましては、
早速拝見のうえ、必要に応じ修理を承りたく存じます。
また、現在はオンライン修理のお申し込みもお受けしております。
よろしければそちらもご確認いただけますようお願い申しあげます。
http://www.bandai.co.jp/support/syuuri/index.html
通常修理対応をご希望の場合、お手数をおかけいたしますが、
下記の住所宛にお送りくださいますようお願い申しあげます。
「カミツキ合体 DXキョウリュウジン」につきましては、
早速拝見のうえ、必要に応じ修理を承りたく存じます。
また、現在はオンライン修理のお申し込みもお受けしております。
よろしければそちらもご確認いただけますようお願い申しあげます。
http://www.bandai.co.jp/support/syuuri/index.html
通常修理対応をご希望の場合、お手数をおかけいたしますが、
下記の住所宛にお送りくださいますようお願い申しあげます。
Translated by
ziggy
Your "Kamitsuki-gattai DX kyoryuzin (Snapping Combination DX Kyoryuzin)" will be inspected soon and repaired as needed.
We are also accepting repair requests online now. Please visit the link below at your convenience.
http://www.bandai.co.jp/support/syuuri/index.html
If you prefer our "general repair" method, please send your kyoryuzin to the address below.
We are also accepting repair requests online now. Please visit the link below at your convenience.
http://www.bandai.co.jp/support/syuuri/index.html
If you prefer our "general repair" method, please send your kyoryuzin to the address below.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 636letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $57.24
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
ziggy
Standard
Hi. I am a former ESL and Japanese language teacher and have been working as ...
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...