Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The combined floor space for the Uniqlo and four other outlets stands at abou...

This requests contains 560 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( noak , headbanger ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by mikatama222 at 10 Oct 2013 at 01:29 1307 views
Time left: Finished

The combined floor space for the Uniqlo and four other outlets stands at about 8,000 sq. meters.

About 2,000 people lined up in front of the building before it opened at 10 a.m. A 27-year-old woman said she continued buying Uniqlo products after relations between China and Japan soured over the Senkaku Islands sovereignty dispute.

The new outlet is the 46th Uniqlo store in Shanghai. As of the end to August, Fast Retailing had 225 Uniqlos in mainland China.

The company plans to open 80 to 100 Uniqlo stores a year in China to bring the total to 1,000 by 2020.

ユニクロと4つの他社のフロアスペースを合わせると大体8000スクエアフィートぐらいになります。

午前10時の開場前に、2000人ぐらいの人が入り口前に並びます。
27歳の女性は、尖閣諸島の問題での日中関係の悪化後もユニクロ商品を購入し続けています。

この新しいお店は上海で46番目のお店です。8月末まででファースト・リテーリングは中国本土に225のユニクロ店舗を出店しています。

中国に年間80から100の新規店舗をオープンし、2020年までに1000店舗に達成する予定です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime