Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for late reply to you because of my business trip.I wanted to accomplis...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( noak , khanh ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yasuo1684 at 09 Oct 2013 at 16:54 6845 views
Time left: Finished

出張に出ており、返信が遅くなり申し訳ありません。最後まであなたと今のプロジェクトをやり遂げたかったのですが、あなたの決断を応援します。今まで一緒に仕事ができて楽しかったです。今後ともご自愛のうえ、ますますご活躍されますようお祈り申し上げると共に、ご家族の皆様のご健勝とご多幸をお祈りいたします。来日した際にはぜひご連絡ください。

khanh
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2013 at 17:01
Sorry for late reply to you because of my business trip.I wanted to accomplish the present project with you till the last, but support your decision. Working with you till now is very happy to me. After self-regard, I wish it will play an active part in your life and pray your family to have a good health and happiness . When you come to Japan, please contact me.
★★☆☆☆ 2.0/2
noak
Rating 57
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2013 at 17:03
I am sorry for the delay in getting back to you. I was on a business trip. I wanted to accomplish the project with you til the end but I support your decision. I had a great time working with you. I hope you'll take good care of yourself and have a great success. Also I wish for your family's good health and happiness. Please contact us when you come to Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime