Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Bitcoin: Beyond the fear and media hype Find out more about Bitcoin, the vir...
Original Texts
Why should I care about Bitcoin? My Singapore dollars are good
Bitcoin is ‘Cash with Wings’. You can send money person to person, across borders, with no bank intermediary. This allows for private transactions, just like cash, but internationally and without delays.
・Mobile: You can carry your Bitcoin on a mobile wallet as you travel – but be sure to backup your wallet securely.
Bitcoin is ‘Cash with Wings’. You can send money person to person, across borders, with no bank intermediary. This allows for private transactions, just like cash, but internationally and without delays.
・Mobile: You can carry your Bitcoin on a mobile wallet as you travel – but be sure to backup your wallet securely.
Translated by
blackdiamond
なぜBitcoinは気を付けなければならないのか、シンガポールドルは大丈夫なのに
Bitcoinは、「羽根のついた現金」だ。国境を越え、銀行を介さずに、個人間で送金し合えるのだ。現金のような、国際的な、遅滞のない個人の取引を可能にする。
・携帯:旅行の際にも、携帯のお財布にビットコインを持ち歩くことができる – ただし、必ずお財布のバックアップは取るべきだろう。
Bitcoinは、「羽根のついた現金」だ。国境を越え、銀行を介さずに、個人間で送金し合えるのだ。現金のような、国際的な、遅滞のない個人の取引を可能にする。
・携帯:旅行の際にも、携帯のお財布にビットコインを持ち歩くことができる – ただし、必ずお財布のバックアップは取るべきだろう。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 5094letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $114.615
- Translation Time
- about 8 hours